Viva l'interoperabilità!
Soul supporta il software traduzione professionale memoQ

Perché lavorare con noi?

…per incrementare
l’efficienza

Un unico CAT per tutti
i tuoi progetti di traduzione!

Lascia i tuoi dati

Ombra intermedia del sito The Foreign Friend

Software traduzione professionale

Se sei fra i tanti che sono già passati al software di traduzione professionale memoQ, sarai felice di sapere che potrai utilizzarlo per tutti i nostri progetti!

Se invece devi ancora scoprire la versatilità e l’efficienza di questo software per traduttori, siamo certi che ne apprezzerai le qualità insieme alla nostra scelta di non aver dato vita all’ennesimo programma di traduzione professionale creato dalle agenzia di traduzioni: soluzioni di questo tipo sono spesso troppo lente, piene di bug che restano irrisolti, prive di assistenza, oppure rispondono a logiche di mercato che, anche in veste di traduttori, non abbiamo mai amato – dopo tutto, perché mai un ‘agenzia di traduzioni dovrebbe imporre ai suoi traduttori l’uso o l’acquisto del proprio programma per tradurre?

I motivi per cui abbiamo scelto memoQ sono numerosissimi. Alcuni tra questi:

  • è il secondo software per diffusione al mondo;
  • è estremamente intuitivo;
  • ha centinaia di funzioni utilissime;
  • viene aggiornato almeno 2 volte l’anno;
  • ha un servizio di supporto rapido ed efficiente 7 giorni su 7;
  • permette di moltiplicare il volume e la qualità della produzione giornaliera.

Probabilmente però il motivo principale per cui abbiamo scelto memoQ sta nella sua interoperabilità: memoQ permette infatti di gestire i file e i pacchetti di altri software di traduzione quali SDL Trados, SDL Trados Studio, Transit, Wordfast, Word, ecc. In questo modo, abbiamo voluto favorire i traduttori freelance che desiderano concentrare su un unico software di traduzione assistita (CAT) il tempo ed il denaro che ogni anno dovrebbero altrimenti investire per aggiornare licenze e conoscenze di numerosi software diversi.

Inoltre, riteniamo che usare tendenzialmente un unico strumento di traduzione assistita (CAT) permetta a un traduttore professionale di diventare progressivamente più esperto nell’uso di quel CAT, arrivando così ad incrementare rapidità, produzione e, per questa via, anche il reddito!

The Foreign Friend organizza periodicamente corsi di formazione in diverse città, per insegnare l’uso di base e alcune funzionalità evolute di questo potentissimo programma per traduzioni professionali: se vuoi partecipare al prossimo corso, rivolgiti a uno dei nostri PM o inviaci un’email.

Ricorda che Kilgray consente di provare gratuitamente memoQ per 45 giorni durante i quali il loro supporto tecnico è a tua disposizione. In più offre a tutti i collaboratori di The Foreign Friend uno sconto del 30% sull’acquisto della licenza “Translator Pro”, incluso un anno di supporto e aggiornamenti: se vuoi approfittare di questo sconto, inviaci subito una email.

Lascia il tuo commento