Le traduzioni non sono tutte uguali...

Finalmente puoi scegliere!

Servizi di traduzione professionale su misura 

Collaboriamo con professionisti di ogni livello - dallo studente al professore universitario – per offrire servizi di traduzione cuciti su misura di qualsiasi esigenza - di resa e di budget!

Vai a Servizi di traduzione

TFF accetta ordini per servizi di traduzione professionale personalizzati

Servizi di post-traduzione e controllo

Vuoi sapere se disponi di una traduzione corretta? Misuriamo e miglioriamo la qualità delle traduzioni professionali già svolte, rendendole più adatte allo scopo per cui sono state commissionate.


Vai a Servizi di post-traduzione

TFF controlla, corregge e rifinisce le traduzioni già eseguite da te o da altre agenzie di traduzione o traduttori professionisti

Servizi di traduzione extra ed accessori

In aggiunta alla realizzazione e al controllo delle traduzioni, ti offriamo una serie di servizi accessori che incrementano la qualità e riducono il costo della tua comunicazione in lingua straniera.

Vai a Servizi di traduzione online extra

TFF offre un’ampia gamma di servizi di traduzione on line accessori ed extra

Traduzioni professionali e amicizia

La professionalità di un'agenzia di traduzioni, l'affidabilità di un amico: scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!

Vai a Perché scegliere TFF

TFF è amico delle traduzioni professionali

Preventivo in 1 click

Servizi di traduzione professionale su misura 

Collaboriamo con professionisti di ogni livello - dallo studente al professore universitario – per offrire servizi di traduzione cuciti su misura di qualsiasi esigenza - di resa e di budget!

TFF accetta ordini per servizi di traduzione professionale personalizzati

Servizi di post-traduzione e controllo

Vuoi sapere se disponi di una traduzione corretta? Misuriamo e miglioriamo la qualità delle traduzioni professionali già svolte, rendendole più adatte allo scopo per cui sono state commissionate.

TFF controlla, corregge e rifinisce le traduzioni già eseguite da te o da altre agenzie di traduzione o traduttori professionisti

Servizi di traduzione extra ed accessori

In aggiunta alla realizzazione e al controllo delle traduzioni, ti offriamo una serie di servizi accessori che incrementano la qualità e riducono il costo della tua comunicazione in lingua straniera.

TFF offre un’ampia gamma di servizi di traduzione on line accessori ed extra

Traduzioni professionali e amicizia

La professionalità di un'agenzia di traduzioni, l'affidabilità di un amico: scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!

TFF è amico delle traduzioni professionali

Che livello di traduzione ti occorre?

Basta una traduzione automatica?

Serviti pure 🙂

Traduci

O hai bisogno di un traduttore umano?

Possiamo offrirti traduttori professionisti di tutti i livelli!

Traduttori online studenti, madrelingua, freschi di laurea, con la scrivania ancora vuota.

%
100

Economicità

%
15

Precisione

%
10

Stile

%
2

Esperienza

Studente
Sceglilo per:
Traduzioni economiche
I traduttori neolaureati da noi formati e assistiti possono offrirti la traduzione umana più economica del web, perfetta per testi non tecnici e non destinati alla divulgazione.
Studi - Laureando / Neolaureato.
Glossari - Dizionari di base.
Clienti/Esperienza - Pochi o ancora nessun cliente.
Hardware/Software. - Dotazione di base acquistata per l'università
Il traduttore professionale junior ha una laurea, una piccola raccolta di glossari, qualche cliente fisso e i suoi primi strumenti tecnologici.

%
85

Economicità

%
35

Precisione

%
30

Stile

%
20

Esperienza

Junior
Sceglilo per:
Traduzioni da finalizzare
Qualsiasi testo non complesso, di cui si desidera una prima stesura da rimaneggiare o destinare così com'è ad un target non specializzato.
Studi - Laureato da qualche anno.
Glossari - Non ha ancora scelto in quale campo specializzarsi e quali glossari acquistare.
Clienti/Esperienza - Accettano qualsiasi incarico, ma solo i più determinati si concentreranno su una materia e si specializzeranno.
Hardware/Software - Inizia a conoscere gli strumenti software che migliorano la qualità del suo lavoro.
Il traduttore professionista Intermediate ha una laurea, una ricca raccolta di glossari, numerosi clienti fissi e diversi strumenti tecnologici.

%
50

Economicità

%
58

Precisione

%
45

Stile

%
52

Esperienza

Intermediate
Sceglilo per:
Traduzioni fedeli e letterali
Testi mediamente tecnici, da tradurre alla lettera, es. documenti, certificati, CV, manuali, ecc. (per testi molto tecnici è consigliabile scegliere un “Expert”).
Studi - Laureato oramai da molti anni inizia a partecipare ai primi corsi di formazione.
Glossari - Ha scelto i settori di specializzazione e comincia ad acquistarne i glossari tecnici.
Clienti/Esperienza - Ha oramai un pacchetto di clienti fissi che lo impegnano con la stessa tipologia di traduzioni, permettendogli di specializzarsi in quella materia!
Hardware/Software - Ha scoperto quanto può migliorare la qualità del suo lavoro investendo nell'hardware/software.
Il traduttore affidabile senior ha una laurea, una ricchissima raccolta di glossari e libri di studio, così tanti clienti fissi che bisogna prenotarsi ed un arsenale di strumenti tecnologici.

%
20

Economicità

%
95

Precisione

%
90

Stile

%
80

Esperienza

Senior
Sceglilo per:
Traduzioni scorrevoli
Testi destinati a siti web, brochure, magazine, riviste, ecc. che devono scorrere con naturalezza alla lettura in lingue diverse da quelle in cui sono stati pensati e scritti.
Studi - Dopo la laurea ha conseguito diverse specializzazioni.
Glossari - Una ricchissima collezione di glossari tecnici.
Clienti - La sua lunga carriera è fonte continua di incarichi, va prenotato in anticipo!
Hardware/Software - Ha scoperto quanto può migliorare la qualità del suo lavoro investendo nell'hardware/software.
Esperienza - Ricca rete di colleghi con cui fa sempre squadra - ne contatti 1, ma lavorano in 10!
Il traduttore tecnico esperto ha la competenza per eseguire servizi di traduzione professionale in una branca specifica della scienza.

%
10

Economicità

%
100

Precisione

%
85

Stile

%
100

Esperienza

Esperto
Sceglilo per:
Traduzioni molto tecniche
Testi scritti in linguaggi di lingue straniere (es. bilanci, atti legali, referti, manuali tecnici, ecc.), curata da esperti che dominano l'argomento - oltre che la lingua.
Laureati in ingegneria, architettura, ecc
Laureati in chimica, biologia ecc.
Laureati in economia e commercio
Laureati in medicina, farmacologia ecc.
Laureati in giurisprudenza
Laureati in elettronica, informatica, ecc.
I traduttori madrelingua copywriter attraversano le barriere culturali per permettere ai testi di conservare efficacia dopo la traduzione.

%
2

Economicità

%
99

Precisione

%
100

Stile

%
100

Esperienza

Copywriter
Sceglilo per:
Traduzioni con adattamento
Testi pubblicitari, slogan, ecc. che conservano efficacia in altre culture, solo se adattati da professionisti della comunicazione, capaci di attraversare le barriere culturali - oltre che linguistiche.
Un testo che esalta la freschezza di una nuova cola deve essere adattato per poter risultare efficace anche su un target abituato a bere vini pregiati.
Un testo che esalta le qualità di un buon vino deve essere adattato per poter risultare efficace anche su un target abituato a bere bevande gassate zuccherate.
L'uso sapiente delle parole può oltrepassare i muri delle differenze culturali, morali, politiche, ecc.

O hai bisogno di un traduttore umano?

Possiamo offrirti traduttori professionisti di tutti i livelli!

I traduttori professionisti possono garantire maggiore qualità al crescere delle loro competenze

Cosa devi tradurre?

Sito web, contratto, certificato, brochure, app, manuale…

Gestiamo ogni tipo di traduzione tecnica con un processo dedicato!

Le traduzioni tecniche impongono alle agenzie di traduzione di gestire ogni ambiente in modo diverso a seconda che si tratti di una traduzione giurata, un curriculum, un manuale o un sito web.

In quali lingue?

Ogni lingua ha le sue particolarità

Collaboriamo esclusivamente con professionisti madrelingua,
per garantire traduzioni multilingue di eccellente qualità!

E in quali linguaggi?

Conoscere la lingua spesso non basta…

Esistono diverse traduzioni professionali per cui è indispensabile dominare anche il linguaggio!

Per offrire traduzioni professionali un’agenzia di traduzione deve disporre di specifiche competenze al suo interno di tipo medico, legale, turistico, finanziario.

Perché scegliere noi?

Traduzioni professionali e amicizia

Scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!

Per The Foreign Friend chi acquista un servizio di traduzione deve poter personalizzare ogni singolo aspetto delle traduzioni professionali in base alle proprie esigenze.

Servizio
personalizzato

Il simbolo dimostra come The Foreign Friend leghi il concetto di traduzioni professionali di qualità a quello di esigenza concretamente soddisfatta.

Qualità
misurabile

L’icona dimostra che per The Foreign Friend è essenziale che tempi e costi della traduzione siano modulabili per garantire al cliente la soddisfazione totale di tutte le sue esigenze.

Costi e tempi
modulabili

L’icona dimostra come The Foreign Friend rinunci alle garanzie standard delle traduzioni professionali ed offra garanzie concrete di soddisfazione.

Garanzie
concrete

L’icona dimostra come The Foreign Friend consideri la riservatezza un’assoluta priorità nelle traduzioni professionali.

Riservatezza
assoluta

Quanto costa?

Scopriamolo insieme!

Preventivo traduzioni on-line, semplice, immediato e…personalizzabile.

Logo

1. Scegli lingue e volume

Indica da quante parole è composto all’incirca il tuo testo e in quali lingue vorresti tradurlo.

Logo

2. Scopri i costi medi e scegli il traduttore

Valuta qualità, costi e tempi di consegna dei vari tipi di traduttore, per decidere a chi affidare il tuo testo.

Logo

3. Personalizza la tua richiesta di preventivo

Inviaci il materiale indicandoci le tue preferenze di costo, consegna, qualità, ecc. In poche ore riceverai un preventivo realizzato su misura delle tue esigenze!

Serve altro?

Una gamma infinita di servizi accessori

Dai controlli post-traduzione, alla certificazione dei documenti e agli altri servizi di traduzione on-line accessori

Ampia scelta di servizi di traduzione accessori ed extra
Tantissimi servizi di traduzione on-line accessori ed extra
Grossi volumi di testo presentano sempre criticità tali da richiedere una strategia su misura.
Traduzione grossi volumi
Le memorie di traduzione sono recipienti che raccolgono frasi della lingua A associate alle corrispondenti traduzioni nella lingua B.
Creazione memorie di traduzione
I dizionari tecnici sono indispensabili per la gestione di linguaggi settoriali come l’inglese tecnico.
Creazione dizionari tecnici
The Foreign Friend controlla, corregge e rifinisce le traduzioni già eseguite da te o da altre agenzie di traduzione o traduttori professionisti
Controlli Post-traduzione
Tramite il servizio Check Traduzione individuiamo e classifichiamo gli errori presenti in una traduzione.
Check traduzione
Tramite il servizio Revisione traduzione individuiamo e correggiamo gli errori di traduzione eventualmente sfuggiti al controllo del traduttore.
Revisione traduzione
Tramite il servizio Correzione di bozze rimuoviamo ogni imperfezione del testo sfuggita al traduttore.
Correzione di bozze

Una gamma infinita di servizi accessori

Dai controlli post-traduzione, alla certificazione dei documenti e agli altri servizi di traduzione on-line accessori

%
Consegne Puntuali
%
Feedback soddisfazione Clienti
%
Crescita annuale volume tradotto
%
Lavori che non abbiamo potuto accettare