La traduzione tecnica è un servizio professionale che utilizza tecnologie e competenze per trasportare dati da una lingua ad un’altra. Quando si acquista una traduzione tecnica la domanda da porsi è: “quanti e quali dati voglio portare all’attenzione del mio interlocutore/cliente?”
TheForeignFriend è la prima azienda strutturata in modo da poter offrire servizi di comunicazione crosslanguages, disegnati su misura delle diverse esigenze del cliente: dalla traduzione automatica generata da computer, alla scrittura in lingua curata da copywriter!
Come gli altri, puntiamo al massimo, ma a differenza degli altri sappiamo gestire con professionalità anche il minimo e abbiamo imparato a riconoscere e dosare le competenze che reclutiamo. Tutti dicono di offrire la massima qualità, nel tentativo di spingere le vendite e alzare i prezzi! Ma non sempre il cliente necessita della massima qualità e men che meno del suo prezzo, anch’esso per forza di cose massimo!
Ad esempio, se devi far riscrivere a mano una paginetta di testo, chi assolderesti? Un costosissimo laureato con 2 master o il primo della classe di una 5° elementare che ha una bella grafia? Analogamente, se devi presentare la tua azienda ad un possibile cliente tedesco, useresti davvero il tuo italiano convertito nel tedesco del migliore impiegato in ditta - impiegato che non è madrelingua, non è abituato alla mentalità del business in Germania, non conosce le regole base della traduzione e che per di più si presta gratuitamente al compito, agendo quindi senza responsabilità?
Meglio sondare soluzioni alternative che non è detto siano necessariamente più costose – almeno se si pensa a quanto può costare la ristampa di materiale contenente traduzioni errate o la produzione di campagne AdWords che non convertono.
Ecco quindi cosa ti propone TFF: tu decidi quanti dati del testo originale devono arrivare a destinazione e con quale intensità; noi penseremo ad allestire e guidare un team di professionisti adatti di volta in volta a far capire, comunicare, convincere o addirittura emozionare il destinatario del messaggio.
Il costo? Ogni volta quello realisticamente migliore: niente traduttori interni (per giustificarne lo stipendio dovremmo impiegarli su qualsiasi testo a prescindere dalle loro effettive competenze!), niente strutture di rappresentanza dai costi fantasmagorici (che ovviamente pagheresti tu e che a noi impedirebbero di tenere le foto dei nostri figli appese alle pareti).
Non fraintenderci però, non siamo i promotori del risparmio a tutti i costi: ci sono servizi di traduzione per cui sotto una certa cifra – benché sia possibile (tutto è possibile!) – non è consigliabile andare. Noi abbiamo ottimizzato la nostra struttura per poter pesare il meno possibile sul budget stanziato dal cliente e offriamo un mondo di vantaggi ai professionisti che lavorano con noi per motivarli a dare sempre il massimo, ma la motivazione di fondo per un prestatore di servizi resta comunque il budget che decidi di mettere a sua disposizione...I traduttori sono essere umani e come tutti hanno famiglie e carriere da portare avanti: chiediti quanto del tuo tempo, della tua passione e della tua competenza metteresti a disposizione di chi ti paga un prezzo stracciato, perché sarà quello che verosimilmente riceverai, al di là di quello che ti viene promesso dal bla bla del testo promozionale di turno.
Dai un occhio ai nostri servizi e scegli quello più vicino alla tua esigenza...Il nostro Customer Manager a te dedicato sarà felice di fornirti tutte le informazioni che desideri, incluso un preventivo non impegnativo rilasciato in poche ore.
E se gestisci grandi volumi (almeno 500.000 parole all’anno), chiamaci e raccontaci le tue necessità: potremo organizzare un servizio su misura per te, selezionandoti una squadra di professionisti e concordando con loro condizioni speciali per i tuoi ordini!

Per cosa siamo portati?
Formati di file | Lingue | Argomenti | Tipologie di documenti

Paura di come andranno le cose?
Forse le nostre garanzie possono tranquillizarti, prova!

In confidenza...
...ti sveliamo perché i tuoi segreti con noi sono al sicuro!

Chi c'è dietro un servizio TFF?
Tutta gente fuori dal comune!


Open mark S.r.l
Servizi: Traduzione (alta qualità) di cataloghi e contratti oltre a Copyediting in lingua di corrispondenza commerciale, email e materiale marketing.
Gabriella Amodio | Marketing Manager
Ci serviamo regolarmente di TFF per il rapporto di confidenza e apertura instauratosi fin dal primo incarico. I diversi servizi acquistati si sono sempre dimostrati efficaci e puntuali, con ottimi suggerimenti mirati ad ottenere la più rapida intesa con l’interlocutore estero.

WP Group S.r.l.
Servizio: traduzione (su misura) di contratti di fornitura estera.
Angelo Di Benedetti | CEO
Ve lo devo dire: questa volta vi siete superati! Vi avevamo richiesto la traduzione urgente di un contratto e voi ci mettete vicino una consulenza legale del vostro "traduttore"! Bravi, continuate così!

Web To Emotions
Servizio: TransCreation dei contenuti di 5 landing pages da adattare alle diverse culture di 3 paesi (area asiatica).
Roberto Pagliarini | CEO & Art Director
Competenti, puntuali, cortesi e simpatici! Proprio quello che mi aspettavo dal vostro nome. Grazie e alla prossima!

Bluewings S.r.l.
Servizi: Contenuti di Web marketing coordinato (Landing pages, Email e Ad-words) per appartamenti di lusso “La Residenza” oltre a Scrittura in 3 lingue del Welcome kit.
Luigi Cimini | Amministratore Unico
Un team reattivo e competente a cui poter delegare con serenità. Tutto in linea con le nostre aspettative, grazie the foreign friend!

Francesca Simeoni
Mamma di 2 piccoli cicloni, Francesca é un'atleta poliedrica ed infaticabile - la puoi trovare impegnata in un match di kickboxing, in una gara di triathlon o in meditazione yoga ... Deve essere per questo che é arrivata a sviluppare nel lavoro un metodo di tale rigore che pochissime menti al mondo riuscirebbero a sostenere!
Il dizionario potrebbe tranquillamente usarla come sinonimo della parola "affidabilità"!