Un traduttore con un breve percorso lavorativo alle spalle non può certo esprimere la qualità e lo stile di un collega più navigato...Però costa meno!
Cos’è?
Abbiamo chiamato “Base” questo servizio perché è stato concepito in modo da mantenersi al “minimo”: il minimo del costo anzitutto, il minimo dell’esperienza, il minimo della complessità, il minimo dei controlli…
La traduzione base rappresenta una soluzione ideale per tutti quei casi in cui è la ristrettezza di budget a guidare le scelte e a richiedere compromessi sostenibili per la finalità cui è destinata la traduzione. Questa soluzione va invece esclusa nei casi in cui l’efficacia comunicativa rappresenta una questione strategica come anche nei casi in cui il testo presenta complessità tali da dover richiedere livelli superiori di servizio.
Chi la fa?
Un traduttore junior, ovvero un madrelingua, laureato, con 1-3 anni di esperienza full time nella traduzione di testi ad argomento affine a quello oggetto dell’incarico e con un percorso formativo in linea con l’argomento del testo da tradurre.
Nel corso della sua seppur breve esperienza, il traduttore ha certamente iniziato ad imparare i primi trucchi del mestiere insieme ai principali do e don’t capaci di incidere sulla qualità dei testi prodotti.
Trattandosi di un servizio base, di norma applichiamo solo controlli automatici per mantenere al minimo il costo del servizio.
Se si desidera avere una maggiore tranquillità in merito alla correttezza formale, possiamo aggiungere una rilettura eseguita da un traduttore più esperto, che “pulisce” il testo da ogni eventuale imperfezione prima della consegna.
Quando serve?
Tutte le volte in cui pensi che il tuo inglese, quello della segretaria o di quel parente che è stato all’estero sia più che sufficiente a tradurre il testo, ma una vocina dentro di te ti dice che non è proprio così!
Quando non serve?
Tutte le volte in cui sai per certo che il tuo inglese, quello della segretaria o di quel parente che è stato all’estero non basterebbe a tradurre il testo che hai davanti.

Per cosa siamo portati?
Formati di file | Lingue | Argomenti | Tipologie di documenti

Paura di come andranno le cose?
Forse le nostre garanzie possono tranquillizarti, prova!

In confidenza...
...ti sveliamo perché i tuoi segreti con noi sono al sicuro!

Chi c'è dietro un servizio TFF?
Tutta gente fuori dal comune!


Open mark S.r.l
Servizi: Traduzione (alta qualità) di cataloghi e contratti oltre a Copyediting in lingua di corrispondenza commerciale, email e materiale marketing.
Gabriella Amodio | Marketing Manager
Ci serviamo regolarmente di TFF per il rapporto di confidenza e apertura instauratosi fin dal primo incarico. I diversi servizi acquistati si sono sempre dimostrati efficaci e puntuali, con ottimi suggerimenti mirati ad ottenere la più rapida intesa con l’interlocutore estero.

WP Group S.r.l.
Servizio: traduzione (su misura) di contratti di fornitura estera.
Angelo Di Benedetti | CEO
Ve lo devo dire: questa volta vi siete superati! Vi avevamo richiesto la traduzione urgente di un contratto e voi ci mettete vicino una consulenza legale del vostro "traduttore"! Bravi, continuate così!

Web To Emotions
Servizio: TransCreation dei contenuti di 5 landing pages da adattare alle diverse culture di 3 paesi (area asiatica).
Roberto Pagliarini | CEO & Art Director
Competenti, puntuali, cortesi e simpatici! Proprio quello che mi aspettavo dal vostro nome. Grazie e alla prossima!

Bluewings S.r.l.
Servizi: Contenuti di Web marketing coordinato (Landing pages, Email e Ad-words) per appartamenti di lusso “La Residenza” oltre a Scrittura in 3 lingue del Welcome kit.
Luigi Cimini | Amministratore Unico
Un team reattivo e competente a cui poter delegare con serenità. Tutto in linea con le nostre aspettative, grazie the foreign friend!

Francesca Simeoni
Mamma di 2 piccoli cicloni, Francesca é un'atleta poliedrica ed infaticabile - la puoi trovare impegnata in un match di kickboxing, in una gara di triathlon o in meditazione yoga ... Deve essere per questo che é arrivata a sviluppare nel lavoro un metodo di tale rigore che pochissime menti al mondo riuscirebbero a sostenere!
Il dizionario potrebbe tranquillamente usarla come sinonimo della parola "affidabilità"!